EMMA AINALA A ROOM OF ONE'S OWN IS CROWDED

Edición y traducción:
Txetxu González
txetxugonzalez@thalamusmagazine.com
Madrid/Savonlinna 11/09/2021.


Emma Ainala by Emma Ainala

1. ABOUT BEING ABLE TO FIND REAL PEACE IN THIS TROUBLED, SHITTY TIMES.

Painting is the safest and most peaceful place for me.

I am from a large family and have always been surrounded by a lot of people. I remember that very early on, making pictures also arose from the need to take my  own time to reflect or distance myself from ongoing situations. I also became a mother at a very young age, at the beginning of my studies and this need was further emphasized.

However, painting and making exhibitions also involves phases that are stressful for me, like when a long project is finally nearing completion and I start thinking about things from an external perspective. That step is necessary, but I try to avoid it for as long as possible, so I can play and experiment with the paintings without a critical gaze or defining look.

At the moment I don’t paint and it’s hard for me. It feels like I’m lost. After I recover from the post-show collapse, I first form other routines like reading and walks in the woods and then start drawing again.

‘Independence Day’ by Emma Ainala. Oil on canvas. 2020.

Pintar es el lugar más seguro y pacífico para mí. Vengo de una familia numerosa y siempre he estado rodeada de mucha gente. Recuerdo que, desde muy pronto, pintar cuadros también surgió de la necesidad de tomarme mi tiempo para reflexionar o alejarme de determinadas situaciones. También me convertí en madre a una edad muy temprana, al comienzo de mis estudios, y esa necesidad se enfatizó aún más.

Pintar y hacer exposiciones también implica fases que son muy estresantes, como cuando un proyecto al que has dedicado mucho tiempo está ya casi terminado y empiezas a pensar en algunas cosas desde una perspectiva externa. Ese paso es necesario, pero trato de evitarlo todo lo que puedo para poder jugar y experimentar con las pinturas sin una mirada tan crítica o definitoria.

Ahora no estoy pintando y eso es difícil para mí. Siento como si estuviera perdida. Después de recuperarme del colapso post-show, lo primero que hago es crear otras rutinas como leer o caminar por el bosque. Después comienzo a dibujar de nuevo.

2. ABOUT ROUTINES AND THE INFLUENCE OF THE SEASONS.

In the spring, I feel restless but vibrant, the energy floods over and I can’t sleep. Autumn, August and September are definitely the most atmospheric periods and also the best to make art.

‘Decade of hide and seek’ by Emma Ainala (2021). Oil on canvas. Oulun taidemuseo / Oulu Museum of Art.

En primavera me siento inquieta pero animada, la energía se desborda y no puedo dormir. El otoño, agosto y septiembre son definitivamente los períodos más sugerentes y también los mejores para crear.

Summers are mentally difficult. I’m not sure what it’s all about, but one reason might be that I do best when I have routines. Without them, I’m a pretty chaotic person.

Los veranos son difíciles a nivel mental. No estoy segura de a qué puede deberse, pero una de las razones podría ser que funciono mejor cuando tengo unas rutinas marcadas. Sin ellas, soy una persona bastante caótica.

 

3. A HEART-SHAPED CUSHION AND A LEMON TREE. FROM VIRGINIA WOOLF TO ROLAND BARTHES. ABOUT THE EMOTIONAL INGREDIENTS OF HER ‘PAINTING’S DISCOURSE’. 

In A Room of one’s own is crowded, like in other works depicting interiors, I express above all a mental state or a state of mind. This work is topical and personal and, as I painted it, I reflected on these very themes: artistry, motherhood, love and the importance of my own space in life.

‘A Room of One’s Own is Crowded’ by Emma Ainala (2021). Oil on canvas. Niemistö Collection.

For the first time, I am in a situation where I really have my own room, because half of the time I live alone in my house where my studio is also located.

En A Room of one’s own is crowded, como en otros cuadros que representan interiores, estoy expresando sobre todo un estado mental o un estado de ánimo. Este cuadro es personal y lo pinté hace poco. Mientras trabajaba en él reflexionaba sobre los mismos temas: el arte, la maternidad, el amor y la importancia de un espacio propio en mi vida. Por primera vez, me encuentro en una situación en la que realmente estoy disfrutando de una habitación propia, porque la mitad del tiempo vivo sola en mi casa, donde además también se encuentra mi estudio.

I think my works should do on their own, without my explanations. The meanings they convey can’t be fully translated or broken down into language. And yes, I have included references in their titles as clues that may or may not be understood.

‘Lover’s discourse’ by Emma Ainala (2021). Oil on canvas.

The works themselves already have a lot of information, such as the lemon tree you mentioned before as a symbol of bitterness. I wish the viewer could trust their own interpretation.

Creo que cada pintura debería funcionar por sí sola, sin necesidad de más explicaciones. Los significados que transmiten no se pueden traducir ni desglosar por completo a través del lenguaje. Y sí, suelo incluir referencias en sus títulos como pistas que pueden o no entenderse. Cada trabajo ya contiene mucha información, como el limonero que mencionaste antes como símbolo de la amargura. Ojalá el espectador pudiera confiar en su propia interpretación.

4. ABOUT THE SPIRIT OF A GENERATION, REAL LIFE, ANXIETY AND MUSIC.

My works have been said to depict the spirit of my generation or something like that, but the truth is that although I am a millennial, I have also been a mother throughout my adult life and have known since I was a teenager that I am a painter. It’s pretty boomer if we’re being honest.

I’ve always been an anxious person, but it’s a part of my life and doesn’t make me any special. I think anxiety is more of a collectively shared experience and emotional state of our time.

I don’t feel like I’m glorifying anxiety nor think it makes me a better artist. However, making art is a way for me to live with it. I feel that the causes of anxiety do not disappear by ignoring them, but difficult emotions must be encountered and lived through.

‘Ophelia’ by Emma Ainala (2020). Oil on canvas.

Se ha dicho que mis obras representan el espíritu de mi generación o algo así, pero la verdad es que, aunque soy una millennial, también he sido madre durante toda mi vida adulta y he sabido, desde adolescente, que soy pintora. Todo muy boomer si somos honestas.

Siempre he sido una persona ansiosa, pero es parte de mi vida y no me hace especial. Creo que la ansiedad es una experiencia compartida colectivamente y un estado emocional de nuestro tiempo.

No siento que esté glorificando la ansiedad ni creo además que me haga una mejor artista. Sin embargo, hacer arte es una forma de vivir con ello. Siento que las causas de la ansiedad no desaparecen al ignorarlas, hay que abordar las emociones difíciles y sobrevivirlas.

‘Twilight contemplation’ by Emma Ainala (2021). Oil on canvas. In private collection.

I have my own safety music, several of which come from my father’s record shelf and played back in my childhood home. Such as Nick Cave’s Boatman’s Call and Kate Bush’s records. The one I listened to most in recent years is probably Fetch the Bolt Cutters by Fiona Apple.

Tengo mi propia música de seguridad, mucha de la cual proviene de la colección de discos de mi padre y que sonaba en la casa de mi infancia. Como Boatman’s Call de Nick Cave o los discos de Kate Bush. El que más he escuchado en los últimos años es probablemente Fetch the Bolt Cutters de Fiona Apple.

 

 

 

THALAMUS MAGAZINE // AÑO 2021
editorial@thalamusmagazine.com