WONIL SUH TURNING BACK TO DARK

Entrevista, edición y traducción:
Txetxu González
txetxugonzalez@thalamusmagazine.com
Madrid/New York 27/03/2022.


‘Pretending that you are not’ de WONIL SUH.

Wonil Suh is an artist, illustrator, designer, and creative director. He has lived and worked in St. Louis, Chicago, Seoul, and most recently New York City. The plural background and identity form the unconscious foundation of his art and style. While working as a designer working for tech and financial firms such as IBM, Bloomberg, producing clean-cut corporate digital designs, his art style is the exact opposite—dark, raw, rough, and surreal, often done in dry media such as pencil, charcoal, and recently digital and mixed media with similar expressive style. His mixed media drawings often cover a wide range of subject matters that form a parallel reality that reflects his view of the world. His work often feature commonly recurring subjects including objects from childhood memories, graphic or typographic symbols, and organomechanic surfaces.

Wonil Suh es artista, ilustrador, diseñador y director creativo. Ha vivido y trabajado en St. Louis, Chicago, Seúl y, más recientemente, en la ciudad de Nueva York. El trasfondo plural y la identidad conforman el fundamento inconsciente de su arte y estilo. Mientras trabaja como diseñador para firmas tecnológicas y financieras como IBM o Bloomberg, creando diseños digitales corporativos al uso, su estilo artístico es exactamente lo contrario: oscuro, crudo, áspero y surrealista, a menudo utilizando medios secos como el lápiz o el carboncillo y recientemente también explorando técnicas digitales con un estilo expresivo similar. Sus dibujos de técnica mixta a menudo cubren una amplia gama de temas que configuran una realidad paralela, reflejo de su visión del mundo. Su trabajo suele incorporar temas recurrentes que incluyen objetos relacionados con recuerdos de la infancia, símbolos gráficos o tipográficos y superficies organomecánicas.

 

I. ABOUT THESE TROUBLED TIMES, THE POST- TRUMP ERA, THE DIFFERENT CRISES OR THE WAR IN UKRAINE. 

«We must always take sides. Neutrality helps the oppressor, never the victim. Silence encourages the tormentor, never the tormented. Sometimes we must interfere. When human lives are endangered, when human dignity is in jeopardy, national borders and sensitivities become irrelevant. Wherever men or women are persecuted because of their race, religion, or political views, that place must – at that moment – become the center of the universe». (Elie Wiesel).

Throughout the many things that took place in recent years, Trump, the resurgence of racism, BLM, and even COVID, this part from Elie Wiesel’s Nobel Prize acceptance speech stayed at the core of my heart.
It’s been a non-stop flow of demand for introspection for me, and this quote has been one of my guiding principles. I feel that I am weaker because of this in many ways. I also feel that I am stronger because I know I am weaker. I am stronger because  I know more about the world. I am stronger also because I met quite a few amazing people through the protests, gatherings, vigils, and exchange of information. And above all, I feel stronger because all of this restored some of my faith in humanity. Almost as if we were deconstructing in order to reconstruct.
My art definitely took a sharp turn back to dark, a change that I welcome. Maybe something is wrong with me.
‘[M : B] A [X : D]’ de WONIL SUH.

I. SOBRE ESTOS TIEMPOS CONVULSOS, LA ERA POST-TRUMP, LAS DIFERENTES CRISIS O LA GUERRA EN UCRANIA.

‘Siempre debemos tomar partido. La neutralidad ayuda al opresor, nunca a la víctima. El silencio alienta a quien tortura, nunca al torturado. A veces hay que intervenir. Cuando hay vidas humanas en peligro, cuando la dignidad humana está en riesgo, las fronteras y sensibilidades nacionales son irrelevantes. Dondequiera que hombres o mujeres estén siendo perseguidos por su raza, religión u opiniones políticas, ese lugar debe, en ese momento, convertirse en el centro del universo’. (Elie Wiesel).

Entre las muchas cosas que han sucedido en los últimos años, Trump, el resurgimiento del racismo, el movimiento Black Lives Matter e incluso el COVID, este fragmento del discurso de aceptación del Premio Nobel de Elie Wiesel permaneció siempre en el centro de mi corazón.

Ha sido un continuo flujo de exigencia de introspección para mí y esta cita ha sido uno de mis principios rectores. Siento que, en muchos aspectos, soy más débil debido a todo lo que ha pasado. También siento que soy más fuerte porque sé que soy más débil. Soy más fuerte porque sé más sobre el mundo. También soy más fuerte porque conocí a muchas personas increíbles gracias a las protestas, reuniones, vigilias e intercambio de información. Y, sobre todo, me siento más fuerte porque todo esto me devolvió algo de fe en la humanidad. Casi como si estuviéramos deconstruyendo con el propósito de reconstruir.

Mi arte definitivamente dio un giro brusco de regreso a la oscuridad, un cambio que agradezco. Quizá hay algo en mí que no anda bien.

Untitled / WONILD SUH.

II. ABOUT MEMORIES, CHILDHOOD AND HIS FIRST ARTWORKS. 

This memory is from when I was five or six. I ask my mom to draw me a face, like she did the day before. I do not remember what she drew the day before. My memory starts here. She grabs a piece of paper and a pen. She draws a neat circle. Adds two beady eyes with cute eyelashes. Simple cartoon lines. Draws the nose—an upside-down question mark. And moves on to the lips—the two wavy curves on top, one smooth curve at the bottom. I still clearly remember, things are clicking in my brain, and I can almost hear the clicking sound. And I remember clear as day understanding how what you see can be simplified and abstracted to simple lines. So, I think I can blame my mom for being what I am, doing what I do.

II. SOBRE LOS RECUERDOS, LA INFANCIA Y SUS PRIMERAS OBRAS.

Este recuerdo es de cuando tenía cinco o seis años. Le pido a mi madre que me dibuje una cara, como hizo el día anterior. No recuerdo lo que dibujó el día anterior. Mi recuerdo comienza aquí. Ella coge una hoja de papel y un bolígrafo. Ella dibuja un círculo limpio. Agrega dos ojos pequeños y brillantes con unas bonitas pestañas. Líneas simples de dibujos animados. Dibuja la nariz, un signo de interrogación al revés. Y continúa con los labios: las dos curvas onduladas de la parte superior, una curva suave en la parte inferior. Todavía recuerdo nítidamente cómo todas esas cosas hacen clic en mi cerebro, y casi puedo escuchar el sonido de ese clic. Y también recuerdo entender, de manera muy clara, cómo lo que ves puede simplificarse y abstraerse en líneas simples. Así que creo que puedo culpar a mi madre por ser lo que soy y hacer lo que hago.

‘See no evil’ de WONIL SUH.

 

III. ABOUT DREAMING, SHADOWS, GOD, GILLES DELEUZE, TRUMAN CAPOTE, EDGAR ALLAN POE OR THE CREATURES WE FIND IN HIS ARTWORKS.

Perhaps, one man’s nightmare is another man’s life, and vice versa. I just hope I put enough in that world for my creatures to be able to find purpose and some level of contentment.

Talking about how these creatures live in my own nightmares—imagine, there is a thin shadow layer in front of you. That is the boundary of your world. And these creatures are pulling away from the shadow layer, revealing themselves into their world, and to you through the layer. Not sure if this is an answer at all.

I grew up in a devout Christian family. Reading bibles, fearing God, hating the Devil. I am not religious anymore, but my brain seems to have been wired to form a mystical/spiritual world no matter what. I always suspected that these creatures have their own religions, rituals, and all of the good things and the bad. Or maybe I am just teasing God. «Look at me, I made a false god.»

‘Then I remembered’ de WONIL SUH.

‘The animal mast’ de WONIL SUH.

III. SOBRE  LOS SUEÑOS, LAS SOMBRAS, DIOS, GILLES DELEUZE, TRUMAN CAPOTE, EDGAR ALLAN POE O LAS CRIATURAS QUE ENCONTRAMOS EN SUS OBRAS. 

Tal vez la pesadilla de un hombre sea la vida de otro y viceversa. Solo espero estar poniendo lo suficiente en ese mundo para que mis criaturas puedan encontrar un propósito y cierto nivel de satisfacción.

Hablando de cómo estas criaturas viven en mis propias pesadillas, imagina que hay una delgada capa de sombra frente a ti. Ese es el límite de su mundo. Y estas criaturas se van alejando de esa capa de sombra, revelándose a su mundo y a ti, a través de la propia capa. No estoy seguro si esto es una respuesta en absoluto.

Crecí en una devota familia cristiana. Leyendo biblias, temiendo a Dios, odiando al Diablo. Ya no soy religioso, pero mi cerebro parece haber sido conectado para formarse un mundo místico/espiritual pase lo que pase. Siempre sospeché que estas criaturas tienen sus propias religiones, rituales y todas las cosas buenas y malas. O tal vez solo estoy provocando a Dios. «Mírame, he creado un dios falso».

‘Worshipper’ de WONIL SUH.

 

IV. ABOUT FAVORITE ARTISTS, MUSIC AND THE ECHOES OF THE DIGITAL ERA.

I am not good with art history or names, but Bosch, Käthe Kollwitz, Kiki Smith, Goya, and Beksiński are always wandering in my mind. Kiki Smith gave me a lot to think about, how she allowed me to see what’s under the skin, inside us.

Untitled / WONIL SUH.

When this whole situation started a few years ago, with the murders of innocent lives suh as George Floyd, the political extremisms, racism, etcetera, I cleared my favorite playlist and started a new one. The most played in this new list is ‘A Whiter Shade of Pale’, the original by Procol Harum.

Untitled / WONIL SUH.

We know too much. Technology feels like the forbidden apple. I wish I knew less, way less. I might even be happy (laughs). 

IV. SOBRE ARTISTAS FAVORITOS, MÚSICA Y LOS ECOS DE LA ERA DIGITAL.

No soy bueno en historia del arte o dando nombres, pero El Bosco, Käthe Kollwitz, Kiki Smith, Goya y Beksiński siempre me rondan la cabeza. Kiki Smith me ha dado mucho que pensar. Me ayudó a cómo ver lo que hay debajo de la piel, dentro de nosotros.

Untitled / WONIL SUH.

Cuando comenzó toda esta situación hace unos años, con los asesinatos de vidas inocentes como George Floyd, los extremismos políticos, el racismo, etcétera, borré mi lista de reproducción favorita y comencé una nueva. Lo que más ha sonado desde entonces es ‘A Whiter Shade of Pale’, el original de Procol Harum.

Untitled / WONIL SUH.

Sabemos demasiado. La tecnología se siente como la manzana prohibida. Ojalá supiera menos, mucho menos. Así a lo mejor hasta sería feliz (risas).

 

THALAMUS MAGAZINE // AÑO 2022
editorial@thalamusmagazine.com